想培訓學習法語課程的詳細了解用法語介紹南京
1.法語介紹上海
La rue de Nankin (南京東路)La rue la plus célèbre de Chine. Elle commence depuis le Bund pour rejoindre la place du Peuple, 1500 mètres (dont la "partie est" est piétonnière). Très illuminée, les chinois ce quartier pour y faire les achats.Le jardin Yu (豫園)Implanté au cœur de la vieille ville de Shanghai, ce jardin classique chinois est un lieu paisible avec des ruisseaux, rocs, portes , fenêtres et pavillons.Tour Perle d'Orient - tour de la Télévision de Shanghai (東方明珠電視塔) : 468 mètres, 3ème tour la plus haute du monde.La Place du Peuple (人民廣場)Immense place divisée en deux jolies illuminées. D'un coté l'Opéra de Shanghai, le Musée de Shanghai (mais aussi le musée d'Art de Shanghai, le musée d'Art , ...), de l'autre coté un joli jardin publique avec une galerie marchande au sous-sol.其它關于世博的可以去上海世博官網(wǎng)的法語francais版找
2.法語考研,能否介紹各研究生院實力排名,難易度排名?
本人法語專業(yè)畢業(yè),排名不科學,難易程度也難說,每個學校題目都不一樣。而且讀研的話應該主要還是看老師吧,下邊幾個學校參考一下。北京*:*,強烈推薦。**的高等學府,實力之強。更重要的是有*支持,出國發(fā)展機會很多。北大和巴黎高等師范,巴黎政治這樣的最著名的法國學校有交換并且有碩博連讀制度。如果你是碩士考入,成績優(yōu)秀,可以申請直接讀博士,這些優(yōu)勢都是其他學校不可比擬的。當然非常難考了~一年*就收3~4個人。我有個學姐考去了~~聽說考試科目中還要考*古代漢語,實力不夠就只有望洋興嘆了。北外:想去外交部,北外是*。除掉保送每年招生大約11個左右。*個外語高等學府。如果你細心的話會發(fā)現(xiàn)北外沒有法語博士授予點,說明北外是很務實的,就是給*部委輸送人才的。報考難度很大,我有個同學考去了,說當時招生簡章中寫的是“寧缺毋爛”。南京*:讀研肯定報在許均老師們下,不然去讀就沒什么太大意義了。跟著許老師學文學翻譯的話是很不錯的。難度主要在于南大的考試要考很多文學翻譯~~很多人都很怕北京語言*:想當職業(yè)翻譯,肯定投在劉和平老師門下,她在巴黎高等翻譯獲得碩士和博士學位,在聯(lián)合國做過同傳,是正真久經(jīng)沙場的職業(yè)翻譯。難度不太清楚。武漢*:想學文學,就到這里找羅國祥老師和吳虹緲老師,這都是研究法國文學的頂尖專家了。畢竟學文學的人不多,所以每年報考人數(shù)不多,武漢這城市好像也沒有沿海地方那么有吸引力。上外:跟著錢培鑫老師學口譯,他是搞過同傳的,曹德明老師現(xiàn)在是校長,不知道有沒有帶研究生,肖云上老師是法國文化的專家之一。好好復習,上外沒有那么難考,我兩個同學都考上了的。廣外:投蔡小紅老師學同傳或跟著徐真華老師學文學,我個人最喜歡的跨文化交際的鄭立華老師,真的是太幽默了。據(jù)說初試難度不大,但是復試會刷一些人。廈門*:跟馮壽農(nóng)老師學跨文化交際也不錯,畢竟人家也是留法的博士,不過現(xiàn)在年紀大了。廈門*優(yōu)美的環(huán)境是其他*不可比擬的。招人不定,今年統(tǒng)考只收了3個人。復旦*:一直很神秘。但是學校很好,而且復旦出來的人法語水平都不錯的。考試也不太清楚,總之覺得很好,很神秘。*說下外交,今年,我2個同學考了外交,一個沒復習也考上了。*都去了復試,都上了,但是都不去。一個*直接考上了外交部,一個去了*安全局。外交畢竟太小了,學校太小撐不起場面。而且外交去外交部的絕對沒有北外多。所以不建議報考。但是院長吳建民是我非常喜歡,也真的是一位非常有才的外交官,如果專門投他門下也是可以考慮的。順便說下,北二外是公認的很差的學校,除了馮百才老師編了一本翻譯書還可以外,千萬別去。國際關系就更別去了,今年據(jù)說人都沒報滿,畢竟前身是以前間諜學校且學校太小了。其他的學校我覺得都不用考慮了~~有的本科教育是不錯,如川外,大外,西外等,但是研究生教育太爛了~~~
3.用法語介紹南京,大概50個字左右,謝謝啦~不要電腦翻譯的那種。
Nankin ou Nanjing (南京 [Écoutez], Pinyin : Nánjīng ; littéralement « capitale du Sud », par rapport à Pékin, « capitale du Nord »), immédiatement en amont du delta du Yangzi Jiang, le premier fleuve chinois, est la capitale de la province chinoise du Jiangsu. La ville compte aujourd'hui plus de sept millions d'habitants. Elle a joué un rôle considérable dans l'histoire chinoise. La prise de la ville par les Japonais en 1937 s' d'un massacre de grande ampleur. Nankin a le statut de ville sous-. Autrefois appelée Nanking selon la translittération EFEO. L'abréviation chinoise du nom de la ville est níng (寧). La Nankin provient des jésuites français du XVIIe siècle et ne tient pas compte du de qui survint pendant la dynastie Qing et qui le [k] devant un [i] en la consonne [tɕ] (notée j en pinyin). Elle est néanmoins similaire à celle adoptée par les autres langues : Nanchino en italien, Nanking en néerlandais, ou encore Nanquim ( similaire à celle du français) en portugais,
咨詢法語課程,報班,地址,費用,線上線下,詳細了解法語介紹上海,法語考研,能否介紹各研究生院實力排名,難易度排名?,用法語介紹南京,大概50個字左右,謝謝啦~不要電腦翻譯的那種。??