課程亮點(diǎn)
適用對(duì)象
不限
課程內(nèi)容:
1.從發(fā)音開(kāi)始,學(xué)習(xí)日常常用單詞及基礎(chǔ)語(yǔ)法,規(guī)范的日文發(fā)音及假名書(shū)寫(xiě),同時(shí)學(xué)習(xí)常用寒暄語(yǔ)表達(dá)。
2.隨后穿插文字詞匯,并針對(duì)學(xué)生的日語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí),對(duì)于常見(jiàn)助詞、副詞的運(yùn)用講解,單詞補(bǔ)充,并對(duì)易錯(cuò)點(diǎn)加以說(shuō)明。
3.后期對(duì)考試所涉及到的語(yǔ)法進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)講解。
課程介紹:
日語(yǔ)與漢語(yǔ)的聯(lián)系很密切,在古代(唐朝)的時(shí)候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語(yǔ)詞匯隨著漢字由*東北的渤海國(guó)和朝鮮等地被傳入日本。近代日語(yǔ)與漢語(yǔ)詞匯交流包括兩個(gè)方面:一方面是通過(guò)*知識(shí)分子和西方傳教士的漢譯西方書(shū)、著作(海國(guó)圖志等)、英華字典(羅存德)等傳入日本,成為現(xiàn)代日語(yǔ)的詞匯的一部分;另一方面是日本明治維新以后,開(kāi)始其近代化及工業(yè)化進(jìn)程,大量的歐美詞匯隨著工業(yè)革命成果及啟蒙運(yùn)動(dòng)思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現(xiàn)代日語(yǔ)詞匯并被傳到鄰近的*。