能力考過(guò)了別N1之后,很多日語(yǔ)學(xué)習(xí)者一下失去了努力的方向,會(huì)產(chǎn)生很多疑問(wèn),比如:
"N1考了147,還需要刷分嗎?"
"N1對(duì)申請(qǐng)日本學(xué)校有什么幫助?"
"過(guò)了N1,接下來(lái)應(yīng)該干什么?"
......
答:用人單位如要求應(yīng)聘者持有日語(yǔ)1級(jí)證書(shū),分?jǐn)?shù)雖然越高越好但一般少有硬性規(guī)定。而N1對(duì)申請(qǐng)的幫助則和申請(qǐng)的具體地區(qū)及學(xué)校政策有關(guān)。一則有的學(xué)校會(huì)為高分生提供獎(jiǎng)學(xué)金,二則一些學(xué)校及專業(yè)需要加試日語(yǔ),如果高分通過(guò)N1,一些學(xué)校會(huì)免去日語(yǔ)加試。所以事先做好調(diào)查,如果對(duì)方對(duì)分?jǐn)?shù)沒(méi)有明確要求,并且自己對(duì)分?jǐn)?shù)沒(méi)有執(zhí)念,則沒(méi)必要再刷分。事實(shí)上,能否在工作、等過(guò)程中活用日語(yǔ),取決于你的會(huì)話、翻譯等實(shí)用技能。
而N1只是一個(gè)開(kāi)始。下面來(lái)具體分析下N1之后學(xué)習(xí)的方向吧。
(1)提高口語(yǔ)水平
想要找工作或是升職的學(xué)習(xí)者可以選擇提高自己的商務(wù)口語(yǔ)能力。
推薦書(shū)籍:
《ビジネスのための日本語(yǔ)商務(wù)日語(yǔ)》
《BJT商務(wù)日語(yǔ)能力測(cè)試模擬與對(duì)策》
《BJTビジネス日本語(yǔ)能力テスト読解実力養(yǎng)成問(wèn)題集》
學(xué)習(xí)建議:
學(xué)好商務(wù)日語(yǔ)的前提是掌握好敬語(yǔ)知識(shí),所以建議在學(xué)習(xí)以上推薦的書(shū)籍之前再去復(fù)習(xí)一下基礎(chǔ)教材,把敬語(yǔ)復(fù)習(xí)扎實(shí)。商務(wù)日語(yǔ)考試(BJT), 在日企中有很高的認(rèn)知度,也可作為的語(yǔ)言能力標(biāo)準(zhǔn)。不過(guò)收費(fèi)高、能力要求高、指向性高,大家可以視具體情況而行。
你也可以選擇歐亞外語(yǔ)1V1班,跟著專業(yè)老師的指導(dǎo),在有效時(shí)間內(nèi)提高自己的能力。
想要的同學(xué)可以考慮先提高自己的生活口語(yǔ)能力。
推薦書(shū)籍:
《理解しやすいシリーズ》
《速效文科綜合 凡人社出版》
《日本試験 速攻トレーニング系列》
《日本考試對(duì)策 寫(xiě)作問(wèn)題100題系列》
學(xué)習(xí)建議:
歐亞外語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn)班根據(jù)你的語(yǔ)言水平和學(xué)習(xí)需求,制定口語(yǔ)學(xué)習(xí)計(jì)劃。1V1實(shí)時(shí)授課,可以就過(guò)程中實(shí)際可能碰到的各種生活情景,展開(kāi)話題,提高日語(yǔ)口語(yǔ)交際能力。還能學(xué)習(xí)到日本會(huì)話的表達(dá)及日本文化知識(shí)。
此外無(wú)論參加生日語(yǔ)考試與否,都需要學(xué)習(xí)日語(yǔ)以外的知識(shí),比如日語(yǔ)考試?yán)锩鏁?huì)考到數(shù)學(xué)知識(shí),或是若去日本學(xué)習(xí)會(huì)計(jì)等專業(yè)也會(huì)需要相應(yīng)專業(yè)知識(shí),所以在提高自己日??谡Z(yǔ)的同時(shí),不可松懈對(duì)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。
(2)提高翻譯技能
在練習(xí)口語(yǔ)的基礎(chǔ)上,良好的翻譯技能可以讓你更加事半功倍。想要從事日語(yǔ)翻譯的工作的話,有一些資格證是比較好的。
推薦書(shū)籍:
入門(mén)級(jí)別可以參考
《漢日翻譯教程》
《翻譯概論》
想要考翻譯資格證的可以選擇
《口譯教程》
《日語(yǔ)口譯?筆譯綜合能力2?3級(jí)》
《日語(yǔ)口譯?筆譯實(shí)務(wù)2?3級(jí)》
《日語(yǔ)口譯?筆譯全真模擬試題及解析2?3級(jí)》
學(xué)習(xí)建議:
良好的翻譯水平不是一蹴而就的,需要大量的實(shí)踐和積累。剛剛考完一級(jí)完全沒(méi)有翻譯基礎(chǔ)的同學(xué)建議你們?nèi)タ匆幌隆稘h日翻譯教程》這本書(shū),這本書(shū)從漢譯日的角度講解了翻譯能夠涉及到的各種問(wèn)題,翻譯技巧介紹的也比較詳細(xì)。另外,想要做好翻譯不僅僅要對(duì)外語(yǔ)表達(dá)熟練掌握,更要提高自己的母語(yǔ)修養(yǎng)。
說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難,如果同學(xué)想以后從事專職翻譯的話還是要接受專業(yè)正規(guī)的訓(xùn)練。內(nèi)容豐富,從詞的翻譯到段落篇章的翻譯,從筆譯到口譯,從中級(jí)到,從理論到實(shí)踐,能夠滿足各種學(xué)習(xí)需求。
歐亞外語(yǔ)日語(yǔ)暑假班招生中!
疫情期間可線上上課,在線預(yù)約試聽(tīng),
課程顧問(wèn)老師在線規(guī)劃語(yǔ)言課程,
疫情結(jié)束以后,
可靈活選擇線上或者線下的形式進(jìn)行學(xué)習(xí)!
記得把這個(gè)好消息分享給周?chē)?
想要學(xué)習(xí)小語(yǔ)種的同學(xué)和朋友們吧!