어느 시인의 방 책상 위에 잉크병 하나가 놓여져 있었어요.
在某位詩(shī)人的房間里,有一個(gè)墨水瓶放在書桌上。
그런데 어디선가 이상한 소리가 들렸어요.
可是,不知道從哪兒傳來了奇怪的聲音。
"참 신기하기도 하지, 잉크병 안에서는 무엇이든 나오거든.
“太神奇了,任何東西都可以從墨水瓶里出來。”
잉크병은 그 소리에 기분이 좋아졌어요.
墨水聽到這話以后,心情別提有多高興了。
그래 난 정말 대단해."
“是啊,我真?zhèn)ゴ蟆?rdquo;
잉크병은 깃털펜과 다른 것들에게 말했어요.
墨水瓶跟鵝毛筆和其它的東西說:
나도 나한테서 나오는 것들이 놀라워.
“我都被我自己身體里出來的這些東西給驚呆了。
나 한 방울이면 종이 반장을 충분히 채우거든."
只需要一滴墨,有可以填滿半張紙。”
잉크병은 병안에서 나오는 것들이 어떤 것인지 알수 없었어요.
墨水瓶并不知道從自己肚子里出來的到底是什么東西。
그러나 모두 자기 안에 숨겨져 있다고 생각했어요.
可是,它認(rèn)為那是隱藏在它自己身體里的。
"맞아요. 당신은 아무것도 생각하지 않아요.
太對(duì)了。你是什么都沒想。
당신이 생각을 할 수 있다면 당신이 하는 일이 고작 잉크를 떨어뜨리는 것뿐이라는 것을 알 거예요."
如果非要說你想了的話,那也只不過是知道自己灑了點(diǎn)兒墨出來罷了。”
깃털펜은 종이 위에 글을 쓰는 것은 자신이라고 말했어요.
鵝毛筆認(rèn)為是自己在紙上寫下了字。
잉크병광 깃털펜은 서로 말다툼을 하였어요.
墨水瓶和鵝毛筆繼續(xù)打著口水仗。
"바보야, 내가 있기 때문에 글을 쓸 수 있는 거라구."
“傻瓜,因?yàn)橛形也拍軐懗鲎值摹?rdquo;
깃털펜은 잉크병이 하는 일이 깃털펜에게 잉크를 주는 것뿐이라고 말했어요.
鵝毛筆認(rèn)為墨水瓶做的事只不過是給自己提供墨水而已。
잉크병과 깃털펜은 계속 서로가 잘났다고 얘기했어요.
墨水瓶和鵝毛筆繼續(xù)打著口水仗。 잉크병, 넌 아무 것도 몰라.
“墨水瓶,你什么都不知道。
펜이 없으면 글을 쓸 수 없어."
沒有筆的話,根本就沒辦法寫字。”
"내가 없으면 너는 고작 깃털에 불과해."
“如果沒有我的話,你只不過是鵝毛而已。”
깃털펜이 잉크병을 비웃었어요.
鵝毛筆嘲笑著墨水瓶。
그때 시인이 음악회에서 돌아왔어요
正在這時(shí),詩(shī)人聽完音樂會(huì)回來了。
시인은 글을 쓰려고 잉크병을 열었어요.
詩(shī)人打開了墨水瓶,想寫點(diǎn)東西。
시인은 황홀한 바이올린 연주에 대해 글을 썼어요.
詩(shī)人寫下了關(guān)于引人入勝的小提琴演奏的文章。
"바이올린의 소리는 너무 좋았어.
“小提琴的聲音太美妙了。
그런데 사람들은 바이올린 연주가 쉽다고 생각하지."
`可是人們都以為小提琴演奏起來很容易。
시인은 다른 사람들과 다른 생각이었어요.
詩(shī)人有著與別人不同的想法。
황홍한 바이올린의 소리는 모두 연주가의 능력이라고 얘기했어요.
他認(rèn)為小提琴引人入勝美妙的聲音都源于演奏家本身的能力。
잉크병과 깃털펜은 자신들의 능력이 모두 수종한 능력이라는 것을 몰랐어요.
墨水瓶和鵝毛筆并不了解自己生來就只是一個(gè)工具這個(gè)事實(shí)。
그들의 능력은 모두 하느님이 주신 능력이랍니다.
他們的能力都是老天爺賜予的。