Badminton羽毛球 It is a pleasure to…很高興…… A: It's a pleasure to have you over.很高興你們能來。 B:Hey,let's all head out back to stretch our legs.嘿,我們到后院活動(dòng)活動(dòng)筋骨吧。 It is a pleasure to…是一種禮貌的說法,表示“很樂意或很榮幸去做某事”。類似的說法還有: I'm glad to.../I'm delighted to... dead beat筋疲力盡 A : You look so tired.你看上去很累。 B:I played badminton the whole afternoon and came back dead beat.我一下午都在打羽毛球,回來時(shí)筋疲力盡了。 這是成語(yǔ)轉(zhuǎn)變而來的理語(yǔ),是exhausted to the point of being dead的省略語(yǔ)。beat是beat-en(筋疲力盡或精神沮喪)的古體詞;dead(死的)則是death(死亡)的蘇格蘭方言。dead beat指“筋疲力盡的人”還可作“賴賬的人”或“手頭拮據(jù)的人”。如:He lost much money and became a dead beat.他丟失了很多錢,因而手頭拮據(jù)了。