朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京語(yǔ)言培訓(xùn)資訊 > 北京英語(yǔ)培訓(xùn)資訊 > 終于清楚描寫山西大同的英語(yǔ)作文

終于清楚描寫山西大同的英語(yǔ)作文

日期:2019-08-28 18:16:23     瀏覽:404    來(lái)源:天才領(lǐng)路者
核心提示:大同,山西省省轄市,是*首批24個(gè)*歷史文化名城之一、*九大古都之一。在英語(yǔ)中也有關(guān)于描寫山西大同的作文題材,那你想知道描寫山西大同的英語(yǔ)作文怎么寫嗎?下面是小編收集整理的一些描寫山西大同的英語(yǔ)作文,大家一起來(lái)看看吧!?描寫山西大同的

大同,山西省省轄市,是*首批24個(gè)*歷史文化名城之一、*九大古都之一。在英語(yǔ)中也有關(guān)于描寫山西大同的作文題材,那你想知道描寫山西大同的英語(yǔ)作文怎么寫嗎?下面是小編收集整理的一些描寫山西大同的英語(yǔ)作文,大家一起來(lái)看看吧! ?

描寫山西大同的英語(yǔ)作文篇一: ?

Yungang Grottoes was carved on the north cliff of Wuzhou Mountain 16km west cf Da}ong City.Shanxi Province. The caves were carved in the mid-5th century,North Wei Dynasty,stretching about 1 km from east to west as one of the largest clusters of grottoes in China. With an enormous size and rich contents,Yungang Grottoes ranks side by side with Mogao Grottoes in Dunhuang of Gansu Province and Longmen Grottoes in Luoyang of Henan Province as the three great cluters of cave temples in China.

大同云岡石窟坐落在山西省大同市以西16公里處的武周山北崖,開鑿于公元5 世紀(jì)中葉的北魏時(shí)期。洞窟依山開鑿,東西綿延一公里,是*最人的石窟群之一,其規(guī)模之巨大、雕刻內(nèi)容豐富,令人嘆為觀。與甘肅敦煌莫高窟、河南洛陽(yáng)龍門石窟并列為*幾大石窟。

On the three,Yungang Grottoes stands out for its rich contents and refined carving. Preserved to the present in the Grottoes are 53 caves and over 51 000 statues. Yungang grottoes consists of three sections,the east,the west,and the central,with caves of all sizes pleasantly scattered half way on Yungang Mountain.Caves in the east section feature in pagodas,thus called pagoda caves. Those of the central section were all structured with a front and a rear chamber,with the Buddha in the center and relief carving all over the walls. Caves of the west section are mostly medium or small sized,or small niches added in later times,actually,in most cases,carved after the capital of North Wei Dynasty was moved from Datong to Luoyang.

在*三大石窟中,石岡石窟以內(nèi)容豐富、雕刻精細(xì)而著稱。云岡石窟現(xiàn)存洞窟充 53個(gè)、造像5. 1萬(wàn)余尊,規(guī)模宏大。云岡石窟分為東、中、西三部,大、中、小窟疏密有致地嵌貼在云岡半腰中。東部的石窟多以造塔為主,故又稱塔洞;中部的石窟每個(gè)部分為前后兩室,主佛居中,洞壁和洞頂布滿了浮雕;西部石窟則以中小窟和補(bǔ)刻的小佛龕為最多,修建的時(shí)代略晚,大多是北魏遷都洛陽(yáng)之后的作品。

On the interior and exterior walls as well as the Buddha's halos and the caisson ceilings of the caves,there are vividly carved groups of apsaras to manifest the world of ultimate happiness pursued by Buddhists. All the statues are modeled with marvelous personification that gives the Buddha a human nature and expression as well as infinite vigor as the ancient treasure of Chinese culture

石岡石窟的內(nèi)壁、外壁、佛光、藻井等都刻有刻有成群的“飛天“形象,非常生動(dòng)活潑,展示了佛教徒所幻想的極樂世界。這里的佛像,都采用擬人的高超于法,富于人的大性和表情,具有尤限的活力,不愧為重華文明的古老珍寶。

In December of 2001,World Heritage Committee of UNESCO inscribed Yungang Grottoes in its World Heritage List.

2001年12月,聯(lián)合國(guó)教科義組織遺產(chǎn)委員會(huì)將云岡石窟作為文化遺產(chǎn)列入《世界遺產(chǎn)名錄》。 ?

描寫山西大同的英語(yǔ)作文

?

描寫山西大同的英語(yǔ)作文篇二: ?

The hall stands on a little hill 7.5km west of Datong City.

觀音堂位于大同以西7.5公里的一座小山丘。

First constructed in Liao Dynasty,the present building is the restoration on the original site in 1651,the 8th year of Emperor Shunzhi’s reign,Qing Dynasty.

初建于遼王朝,現(xiàn)在的建筑是1651年清順治8年,在原來(lái)的基石上恢復(fù)的。

Its layout is compact,and on the axis are placed the theater tower,Hall of Avalokitesvara,Hall of Three Truths,and other towers or houses.

其布局緊湊,在軸線上放有戲臺(tái),觀音堂,三真殿,和其他塔或房屋。

The theater tower seats 8m above on a cavern,and below is the ancient passage for carts, cattle,and the folks.

戲臺(tái)建造于離地8米高的洞口,洞下是古代車馬人行之道。

The main hall is 3-room wide and 2-room in depth, with an overhanging gable roof of glazed tiles.

大廳面闊三間,進(jìn)深兩間,殿頂為懸山式,覆以琉璃瓦。

The interior of the hall is expanded with side chambers for larger Buddhist activities.

殿內(nèi)增置抱廈以擴(kuò)大佛事活動(dòng)場(chǎng)地。

Standing in the center of the hall is a 6m high stone statue of Avalokitesvara,wearing a crown touching the ceiling.

殿內(nèi)正中有一尊6米高的石雕觀音立像,頭飾花冠直達(dá)屋頂。

Two statues of attendants stand on the left and right side.

左右兩側(cè)有石雕脅侍立像兩尊。

On the walls of the hall are 24 mural stories of Avalokitesvara saving the folks out of their miseries.

壁上還繪有二十四幅畫,講述觀音菩薩救難的故事。

The three-dragon glazed screen wall is built in Ming Dynasty.

寺前有三龍琉璃照壁,是大同市的一座雙面照壁,為明代遺物。

And research shows that the big Chinese character “Buddha”by contour drawing,about 3m2,carved on the cliff west of the temple,is the relic of Liao Dynasty.

寺西摩崖上鐫有三米見方的雙鉤“佛”字,據(jù)考證為遼代遺跡。 ?

描寫山西大同的英語(yǔ)作文篇三: ?

Huayan Temple

華嚴(yán)寺

This temple is situated in the west suburb of Datong City,a large Buddhist temple built in Liao Dynasty.

這寺位于大同城市的西郊區(qū),建于遼的一個(gè)大型佛教寺廟。

The buildings,statues, murals,and caisson ceilings,etc,are all well preserved and have a unique style and highly advanced artistry.

建筑、雕塑、壁畫和藻井頂棚等等都保存完好,風(fēng)格獨(dú)特和藝術(shù)高度先進(jìn)。

Reputed as an Mart museum of Liao and Jin Dynasties, the temple occupies an important position in the history of culture and architecture of China.

該寺廟被認(rèn)為遼、金兩朝的集市博物館,在*的歷史文化和建筑中占有重要的地位。

It is made up of an upper and a lower temple.

它是由上下兩個(gè)寺廟組成。

The Grand Hall of Sakyamuni of the upper temple is the remain of Jin Dynasty, also the largest singular Buddhism hall of Jing Dynasty well preserved to the present in China.

上面寺廟的釋迦牟尼大廳是金留下的,也是在*目前保存完好*的一個(gè)金王朝佛教寺廟。

In the hall is modeled a golden and brilliant Buddha of Five Directions (east,west,south,north,and central) and all over the walls are painted huge murals.

在大廳里供著一個(gè)金光燦燦的五方佛(東、西、南、北和中部)和墻壁上繪有巨大的壁畫。

The inscription on the door head of the main hall in the lower temple reads “Bhage Religious Depository”, meaning“the storehouse of Buddhist sutras”.

在下面寺廟的大廳門上的銘文讀取“薄伽教藏殿”,意思是“佛經(jīng)的倉(cāng)庫(kù)”。

In the central of the hall are three big statues,surrounded by the other 28 at the side.

在中央大廳的三大雕像,周圍是其他28個(gè)雕像。

All of them beautiful in figure,plump in face,vivid in expression, with natural and floating drapery or ornaments.

所有這些人物漂亮,臉豐滿,表情生動(dòng),布料或裝飾品自然浮動(dòng)。

They are rare masterpiece sculptures of Liao Dynasty.

他們是遼王朝罕見的雕塑杰作。 ?

描寫山西大同的英語(yǔ)作文篇四: ?

大同云岡石窟自然概況

Yungang Grottoes is made up of three sections:Caves 1 to 4 are the east section,Caves 5 to 13 the central section,and Caves 14 to 45 the west section. As a convention.the tour usually begins from Caves 5 of the central section,one by one to Cave 45,then Caves 1 to 4 of the east section. Among all the caves,the five by Tan Yao are the most grand and majestic,whereas Cave 5,Cave 6,and Wuhua Caves are most colourful and rich in content as the cream of the art of Yungang Grottoes. Caves of the east and west sections are works of a later time.

云岡石窟分成東區(qū)、中區(qū)和西區(qū)三大部分。第1至4窟為東部,第5至13' 窟為中部,第14至45窟為西部。傳統(tǒng)的參觀路線是先從中部的第5窟開始參觀一直到第45窟,然后再參觀石岡石窟東部的第1至第4窟。眾多的洞窟中以曇曜五窟氣勢(shì)最為雄偉。第5、第6窟和五華洞內(nèi)容豐富多彩,是云岡石窟藝術(shù)的精華。東部和西部窟群屬于晚期作品。

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: