翻譯碩士英語口譯好還是英語筆譯好?考研是目前國內(nèi)提高學(xué)歷的一種手段。除了一些熱門專業(yè),還有翻譯專業(yè)。接下來,讓我們和小編一起了解一下北航翻譯碩士主要學(xué)什么課程。?會涉及翻譯還是口譯?科技英語是什么情況?廣東外語外貿(mào)*英語口譯(翻譯碩士)和翻譯碩士哪個好?考研:翻譯碩士的翻譯和口譯方向,英語翻譯碩士的MTI和CATTI哪個更好找工作?
1.北航翻譯碩士主要學(xué)什么課程??會涉及翻譯或口譯嗎?科技英語是什么情況?
我有個朋友在北航讀翻譯研究生。首先要明確的是,翻譯碩士分為翻譯方向和口譯方向,而北航的翻譯碩士只開設(shè)了翻譯方向,國內(nèi)開設(shè)口譯方向的學(xué)校很少,北大只是翻譯方向。然后回答你的問題:1。北航翻譯碩士的主要課程當(dāng)然是與翻譯相關(guān)的東西,但也會包括一些英語基礎(chǔ)知識教育,比如文學(xué)課程,目的是增加你的知識面,讓你更好的從事翻譯。但這不是重點,因為畢竟是英語碩士,學(xué)點基礎(chǔ)文學(xué)課本是內(nèi)事。2.肯定會涉及翻譯,是一門很重要的課程。但是,鑒于我國專業(yè)碩士普遍不成熟,課程體系并不完善,很多課程都是借鑒學(xué)術(shù)碩士的課程安排。但是翻譯碩士筆譯方向的翻譯無疑會成為你入學(xué)后的重點,不用擔(dān)心。3.口譯課程也會有,但不會成為重點,因為不是這個方向??谧g只是翻譯的重要組成部分,會學(xué)習(xí)。4.其實翻譯碩士筆譯本身的學(xué)分并不多,所以大部分功夫還是需要你。到時候老師肯定會要求學(xué)生考CATI二級翻譯證書,因為不是這個方向。
這個含金量會比較高。關(guān)于科技英語的問題:這是個名字,其實是英語專業(yè)。一個大教授說的很有道理:學(xué)漢語的時候,老師會分別教你科技漢語、商務(wù)漢語、法律漢語嗎?所以有些名字只是聽起來好聽,內(nèi)容千變?nèi)f化,還是英語能力。但是,如果非要說科技英語有什么特點,那就是以科技文章、書籍或語境為主作為教學(xué)內(nèi)容。這樣以后在這個領(lǐng)域工作,會更熟悉一些專業(yè)背景和術(shù)語,也會熟悉一些專業(yè)文章的翻譯和寫作格式和風(fēng)格要求。如果有什么問題,可以在我的空間留言。2.廣東外語外貿(mào)*英語口譯(翻譯碩士)和翻譯碩士哪個好?專業(yè)碩士更傾向于實踐,翻譯更傾向于實踐。你要根據(jù)自己的職業(yè)趨勢來選擇。翻譯碩士在*剛剛鋪開,應(yīng)該會有更廣闊的前景,主要看你的研究方向!3.考研:翻譯碩士翻譯和口譯方向的問題這兩種考試是不同類型的,不同的院校在設(shè)置的時候把筆試和口試分開,前提是學(xué)校都有授予口譯的資格。*的辦法是聯(lián)系高校招生辦,看具體設(shè)置。有些高校在初試的時候題目是一樣的。口譯加試口語聽力等等。2高口前景*,但這需要天賦和努力,頂尖的口譯天賦更重要。翻譯是基礎(chǔ),即使你想做口譯。強大的翻譯研究生可以讓你在翻譯公司、企業(yè)或公務(wù)員中找到工作。安妮,安妮,安妮!四、英語翻譯碩士MTI和CATTI筆譯二級哪個考下來更好找工作???本人經(jīng)驗啊,我的英語六級500分,但catti的三級考了兩次都是綜合能力過了,實踐差不多60分。并非說英語能力等同于翻譯能力,只是我覺得還是需要提高個人的英語翻譯能力,盡量多練習(xí)。本人目前從事的工作是筆譯、加口譯(但不太專業(yè),只是和外國人出去,幫忙做翻譯)。而且證書這個東西只是幫助你一臂之力,真正的還是在于學(xué)習(xí)過程中的提高。關(guān)于MTI嘛,我了解到的情況是MTI入學(xué)考試的翻譯部分比catti的三級簡單些,只是全日制的時間很長,我個人建議你先考CATTI三級,因為不容易,有一定的含金量,二級的話,我覺得你還有待提高。