mti碩士學什么 ,考研是目前在國內提升學歷的一個手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來就隨著小編去一起了解下MTI翻譯碩士,關于MTI和翻譯學碩士的比較,求教翻譯碩士MTI是什么??。
1.MTI翻譯碩士
是這樣的,如果給出指定書目,那*了,如果像你所說的參照什么“翻譯碩士*教育指導委員會編制的*指導意見”,那就等于沒有參考書,你要做的就是弄到往年的卷子,看一下題型,選擇合適的書~ 一般漢譯英大家會用張培基的書,英譯漢比較雜,各種都有,從新概念4冊到經濟學人再到各校歷年真題,選擇很多啊,還有三十個術語一般參看百度文庫有個China Daily的*特色詞匯文檔~ 百科可以看看中西方歷史和文學類的書~一般考中西方文學著作,流派,思想的比較多~
2.關于MTI和翻譯學碩士的比較
最近比較忙,現(xiàn)在回答你的問題 1、MTI剛剛興起,肯定是不夠正統(tǒng)的。其實*境內的所有專業(yè)碩士都比學術碩士低一個級別。法律碩士開展了這么多年,也沒見什么起色,專業(yè)碩士的話,現(xiàn)在社會認可度很低。 2、兩者的比較:肯定是學術型碩士好。 理由如下:MTI比學術型碩士低一個級別這個是不容置疑的。其實現(xiàn)在高校都說什么MTI側重實踐,鼓勵考生報考,其實很大原因是為了錢,因為學費超貴。但事實上,MTI無非就是比學術型的多上了幾節(jié)練習課,能有多大長進?碩士兩年一共沒多少學分,憑多出來的幾節(jié)課不可能就一下子提高了自己的實務能力的。 北外和上外的高翻才叫培養(yǎng)的實務人才,但那里的訓練程度是一般人想象不到的,尤其是同傳那邊,跟普通的MTI絕對不同。MTI錄取分數(shù)比學碩的低幾十分,這個沒疑問。而且,一般*考學碩的人沒考上,才會調劑到MTI,這個也沒疑問。這說明級別不一樣。 再者,MTI的老師有些就不是給學碩上課的,并不完全是一批教師。課程設置不同、教授重點不同、教師對學生的要求不同、訓練內容不同、學習氛圍不同、外部條件(如實習等的機會)不同、師資力量有時也是不同的,學術碩士明顯超過MTI。 如果大家把翻譯當作只是實踐能力的話,那么沒學翻譯的人也可以考過人事部翻譯二級,那MTI就沒競爭力了。 理論上MTI比不上學碩,實務上MTI出來開始頂多也就考個二級,這樣就沒什么優(yōu)勢可言了。所以建議你還是考學術的,其實課程也不多,也沒那么多理論的東西。 還有要交流的,可以在我空間留言。
3.求教翻譯碩士MTI是什么
語言學、翻譯理論與實踐都是屬于學術型碩士,英語口譯、英語筆譯都是翻譯碩士(MTI),這兩個*授予的才是翻譯碩士學位。
前面簡單介紹了下MTI翻譯碩士,關于MTI和翻譯學碩士的比較,求教翻譯碩士MTI是什么??,想要了解更多翻譯考研相關資訊,請聯(lián)系客服。