溫州日語培訓那里好,最近身邊的人都在討論溫州日語培訓,在次我還特意查了下日語與漢語的文化淵源,日本的和制漢語,日語中的國字 。
1.日語與漢語的文化淵源
日本與*有著一帶水之隔,所以日語與漢語的關系也源遠流長。在古代唐朝的時候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞匯隨著漢字由*東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,因此*人覺得學習日語比學習任何一門外語都要簡單,其中一種原因就是日文里有漢字讓*人感到熟悉親切。
2.日本的和制漢語
日本人利用漢字的字義、構(gòu)詞規(guī)則自行創(chuàng)制造的漢語詞被稱為和制漢語。和制漢語詞的構(gòu)詞方法大體上分為兩種:一種是將標記和語詞的漢字讀音由訓讀改為音讀從而轉(zhuǎn)為漢語詞;另一種是運用漢字的字義、構(gòu)詞方法制造日常生活中所需要的的漢語詞。運用漢語構(gòu)造詞從而創(chuàng)造新的詞匯的這一方法開始于古代。
3.日語中的國字
在日語中“國字”這個詞表達的意思有三種:*種是表示日本國的文字,包括漢字、片假名等用來記錄日語所有的文字符號;第二種是表示日本人創(chuàng)造的假名,用以區(qū)別于由*傳去的文字;第三種是表示日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)從而自己創(chuàng)造的漢字。但日本人通常所說的“國字”是指第三種意思。
綜上日語與漢語的文化淵源,日本的和制漢語,日語中的國字所述,讀者朋友們有沒有了解的深刻些了呢,希望我的闡述能給友友們帶來不一樣的體驗,有想跟小編分享其他內(nèi)容的,歡迎聯(lián)系。溫州日語培訓那里好
尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處與鏈接:http://bceiu.cn/news_show_1376435/,違者必究!