昆明培訓(xùn)日語(yǔ)機(jī)構(gòu)哪家好,在昆明日語(yǔ)培訓(xùn)來(lái)發(fā)掘自己的潛力 ,日語(yǔ)和漢語(yǔ)的區(qū)別,日語(yǔ)學(xué)習(xí)遇到瓶頸了怎么辦,學(xué)習(xí)日語(yǔ)的幾大禁忌以上內(nèi)容朋友們可以思量和參考。
日語(yǔ)和漢語(yǔ)的區(qū)別
其實(shí)很多人說(shuō)日語(yǔ)和漢語(yǔ)是有些相似的,尤其是去日本旅游的時(shí)候可以看見(jiàn)一些商鋪招牌上面的字體和中文還是很像的,這也是部分朋友說(shuō)日語(yǔ)學(xué)習(xí)起來(lái)相對(duì)比較輕松的原因,其實(shí)對(duì)我國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)日語(yǔ)具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。我國(guó)和日本是一衣帶水的*,文明相通,日語(yǔ)的發(fā)生一定程度上依托于漢語(yǔ),在日語(yǔ)的學(xué)習(xí)中總能看到漢語(yǔ)的影子。
日語(yǔ)學(xué)習(xí)遇到瓶頸了怎么辦
如果說(shuō)翻譯時(shí)能在助詞上耽擱時(shí)間,主要兩個(gè)原因:1 對(duì)日語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)和構(gòu)成并不清晰。2 助詞用法嚴(yán)重混亂。猜在學(xué)習(xí)過(guò)程中,相較于理解知識(shí)達(dá)到學(xué)會(huì),更像是背下知識(shí)后強(qiáng)行扣在固定結(jié)構(gòu)里的。如何破這個(gè)局呢?我覺(jué)得你要化繁為簡(jiǎn)。1 找到日語(yǔ)和中文表述的共通點(diǎn)和差異點(diǎn),對(duì)比理解學(xué)習(xí)。2 語(yǔ)法之間是有關(guān)聯(lián)的,并不是100條語(yǔ)法背100次,可能分六七個(gè)類別,瞬間就解決了。3 并不是語(yǔ)法都會(huì)了表達(dá)就對(duì)了,放下書(shū)本,看看日劇,日式思維很重要。比如說(shuō)話說(shuō)一半,曖昧表達(dá)。4 沒(méi)事寫寫作文,會(huì)暴露很多問(wèn)題,語(yǔ)法組合、固定搭配、表達(dá)準(zhǔn)確、長(zhǎng)句短句斷句。
學(xué)習(xí)日語(yǔ)的幾大禁忌
把日語(yǔ)當(dāng)中文學(xué)習(xí)是初學(xué)者經(jīng)常犯的錯(cuò)誤。因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)日語(yǔ)報(bào)紙不用學(xué)日語(yǔ)也能讀,所以覺(jué)得很簡(jiǎn)單,總是把中文比作日語(yǔ)是極其錯(cuò)誤的。引用:過(guò)度關(guān)注方法和技術(shù),不愿下真正的功夫。語(yǔ)言的運(yùn)用是技能,這種技能不是技能得到的。過(guò)于重視方法和技術(shù)會(huì)占用大量的時(shí)間和精力,而對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容本身投入更少的時(shí)間和精力會(huì)影響學(xué)習(xí)效果。
上述這幾條日語(yǔ)和漢語(yǔ)的區(qū)別,日語(yǔ)學(xué)習(xí)遇到瓶頸了怎么辦,學(xué)習(xí)日語(yǔ)的幾大禁忌都是我查閱資料整理出來(lái)的,對(duì)你有幫助嗎?