朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京小語種培訓(xùn)問答 > 北京俄語培訓(xùn)問答 > 俄語短句詞匯練習(xí)方法分享-俄語詞匯

俄語短句詞匯練習(xí)方法分享-俄語詞匯

日期:2019-10-16 14:24:01     瀏覽:43    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 下面小編跟大家一起了解俄語短句詞匯練習(xí)分享,希望對(duì)大家的學(xué)習(xí)有所幫助。 1 невыноситьсоризизбы家丑不可外揚(yáng) Тыбыуговорилегоневыноситьсоризизбы

  下面小編跟大家一起了解俄語短句詞匯練習(xí)分享,希望對(duì)大家的學(xué)習(xí)有所幫助。
  1
  не выносить сор из избы家丑不可外揚(yáng)
  Ты бы уговорил егоне выносить сор из избы.
  你說服他家丑不要外揚(yáng)。
  В нашей культуренепринятовыносить сор из избы.
  在我們的文化里不喜家丑外揚(yáng)。
  2
  неурядицы不和, 口角
  семейные неурядицы家庭
  Ничегострашного, простосемейные неурядицы.
  沒什么大不了的,就是家庭。
  Дети из семей мигрантов часто не ходят в школу, причём из-за частой смены условий иобраза жизни в семьях мигрантов чаще наблюдаютсясемейные неурядицыи бытовые конфликты.

俄語短句詞匯練習(xí)方法分享  俄語詞匯

  來自家庭的孩子常常不上學(xué),而且由于生活環(huán)境和生活方式經(jīng)常發(fā)生變化,在家庭里經(jīng)常出現(xiàn)一些家庭和日常生活的爭執(zhí)。
  3
  ссора不和, 吵嘴, 口角
  ссориться[未]-поссориться[完] с кем-чем 與…不和, 鬧翻; 爭吵, 吵嘴, 發(fā)生口角
  домашняя ссора鬧家務(wù)
  супружеская ссора夫妻不和,婚姻
  Ссорапроизошлаиз-за недопонимания.
  這場爭吵起源于誤解。
  Я не хочуссоритьсяс тобойна глазах у детей.
  我不想當(dāng)著孩子的面和你吵架。
  4
  разлад不和睦, 不和, 意見分歧, 紛爭
  семейный разлад 家庭不和
  Если в семьеразлад,то уходит из жизни частичка счастья и покоя, всё из рук вываливается .
  如果家庭不和睦,一部分幸福和寧靜就會(huì)從生活中溜走,所有東西都會(huì)從手中滑落。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: