直接說“我要上廁所”似乎也沒,但總讓人覺得有點(diǎn)不夠雅觀,尤其是對(duì)女生來說。 在中文里,我們有不少這方面的委婉說法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手間”等等,同樣在美語中也有很多表達(dá)這一意思的委婉說法。如果不知道的話,很容易在交際過程中鬧出笑話。
1.I need to go somewhere. 聽到這句話可千萬別回答成:Youcangoanywhereyoulike.那可是要鬧大笑話了。Ineedtogosomewhere.的意思就是“我要上廁所”。當(dāng)有老外這么說的時(shí)候,指示給他衛(wèi)生間在哪里就行了。
2.I want to wash my hands. 你在同女生吃飯的時(shí)候有沒有注意過她們說“我去洗下手”?這句話隱含的意思也是“我要上廁所”。在中這句話就是“Iwanttowashmyhands.”女生說得更客氣的一句話是“Ineedtopowdermynose.”,是很含蓄的說法。而“Iwant/needtogo(oruse)tothebathroom/restroom.”則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個(gè)高。
3.I need to answerthecallofnature. 一種更為文雅的說法稱內(nèi)急為“thecallofnature”,那么上廁所就成了“toanswerthecallofnature.”。有時(shí)個(gè)別年紀(jì)大的女士在這種情況下還會(huì)說“Ineedtomakeapitstop.”其實(shí)“pitstop”是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方??磥恚齻兛隙▽⒔鉀Q問題看作是一種“緊急維修”了。