今天小編就給大家分享那些韓語口語學(xué)習(xí)的小誤區(qū),希望大家看完后能夠有所收獲助你更快更好的學(xué)習(xí)韓語。
一、過分關(guān)注發(fā)音
過分關(guān)注,指的是過度地模仿韓國人的發(fā)音。 大部分人只要能達(dá)到交流的水平就可以,但交流并不需要超高的發(fā)音準(zhǔn)確度。 這就好比很多人的普通話也說得不好,但不妨礙在生活。 發(fā)音只要不要偏離地太多就可以接受。 而且,超過20歲的成年人再去努力也基本上沒有辦法達(dá)到和韓國人一模一樣的發(fā)音。 即便你拼命練發(fā)音,只要一開口,韓國人就能聽出來你是外國人。這就好比,外國人學(xué)10年中文,只要一開口我們就能聽出來是外國人一樣。 因此,“想說得和韓國人一模一樣”是不容易實(shí)現(xiàn)的。
二、盲目模仿韓劇
這是目前很多中級(jí)水平的人常見的問題。 韓語是特殊的語言,有很多敬語和謙語,需要根據(jù)對(duì)話對(duì)象選擇恰當(dāng)?shù)恼Z氣。 韓劇中情侶之間,朋友之間的對(duì)話是不適用于大部分日常生活,尤其是不適用于和剛認(rèn)識(shí)的新朋友交流。 其次,韓劇中有大量不正式、不入流的口語。 如果你在現(xiàn)實(shí)中使用這些, 很容易讓不熟悉的韓國人反感并給人沒有教養(yǎng)的感覺, 即便你是外國人也是如此。 這個(gè)時(shí)候,即便你的韓語說得流利,韓國人也認(rèn)為你根本不會(huì)說話, 結(jié)果還不如不說韓語。
記住,有趣的并非都是正確的。
三、不敬語和謙語
這是真正顯示你的口語水平的地方。毫無疑問,如果你不懂敬語和謙語,那么你就等于不會(huì)說韓語。 不少人有一些韓國朋友, 比如留學(xué)生。 有韓國留學(xué)生一起用韓語交流沒問題, 但留學(xué)生之間的交流是相當(dāng)隨意的,往往是沒有任何敬語或謙語。 但和其他人交流則完全是另外一碼事。 對(duì)于不熟悉的人必須要用敬語和謙語,不然可以在一瞬間給人留下不好的印象。