朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專(zhuān)線(xiàn) 9:00-21:00

位置:北京小語(yǔ)種培訓(xùn)問(wèn)答 > 北京法語(yǔ)培訓(xùn)問(wèn)答 > 準(zhǔn)備參加法語(yǔ)培訓(xùn)-有什么好的學(xué)習(xí)方法推薦

準(zhǔn)備參加法語(yǔ)培訓(xùn)-有什么好的學(xué)習(xí)方法推薦

日期:2019-08-21 14:49:33     瀏覽:159    來(lái)源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 有良好的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī) Celapeutpara?treévidentpourbeaucoup,maissivousn’avezpasunebonneraisond’apprendreunelangue,vousaur

有良好的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)

Cela peut para?tre évident pour beaucoup, mais si vous n’avez pas une bonne raison d’apprendre une langue, vous aurez moins de chances de rester motivé sur le long terme. Apprendre le fran?ais pour pouvoir communiquer avec des fran?ais dans leur langue maternelle est une excellente raison d’apprendre une langue. Une fois que vous avez choisi la langue que vous voulez apprendre, il est crucial s’engager à ne pas lacher : “OK, j’ai décidé d’apprendre cette langue et je vais faire tout mon possible pour qu’elle envahisse mon quotidien.” 大多數(shù)人都能夠有學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī),但如果你沒(méi)有學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言好的理由的話(huà),從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,你就不會(huì)一直有一個(gè)明確的目標(biāo)來(lái)激勵(lì)你。能夠與以法語(yǔ)為母語(yǔ)的人進(jìn)行交流是學(xué)習(xí)法語(yǔ)的一個(gè)很棒的動(dòng)機(jī)。一旦你選擇了你想要學(xué)習(xí)的語(yǔ)言,投入進(jìn)去懈怠,是至關(guān)重要的。

【Immergez-vous dans la langue】 語(yǔ)言學(xué)習(xí)要投入

Bon, une fois que vous vous êtes engagé, comment faire ? Y a-t-il une fa?on d’apprendre qui soit plus efficace qu’une autre ? Il faut pratiquer une nouvelle langue tous les jours. “Si j’ai décidé d’apprendre une langue, j’essaie de l’utiliser un peu tous les jours. J’essaie de penser, écrire et même de me parler à moi même dans cette langue. S’entourer, s’immerger dans la culture associée à cette langue est extrêmement important.“ 一旦你開(kāi)始投入進(jìn)去了,你要怎么做呢?有一種最有效的方法嗎?答案是應(yīng)該每天都練習(xí)。“我一旦決定學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,額就嘗試著每天都使用它。我試著用這門(mén)語(yǔ)言思考,寫(xiě)作甚至用這門(mén)語(yǔ)言自言自語(yǔ)。把這門(mén)語(yǔ)言同你的日常生活相結(jié)合,這是至關(guān)重要的?!?/p>

【Trouvez vous un partenaire】 找一個(gè)同伴

Matthew a appris plusieurs langues avec son frère jumeau Michael : “On se motive l’un l’autre. Si l’un d’entre nous réalise que l’autre est meilleur dans une langue, alors il devient un peu jaloux et s’emploie à le surpasser, et vice-versa.” N’importe quel autre partenaire vous aidera à rester motivé et vous poussera à vous améliorer de la même fa?on. “Je pense que c’est une très bonne technique. Pouvoir parler avec quelqu’un est le but de tout apprentissage d’une langue.” Matthew和他的 哥哥jumeau Michael一起學(xué)了好幾種語(yǔ)言:“我們相互激勵(lì),如果一方發(fā)現(xiàn)另一方比他進(jìn)步了,他就會(huì)嫉妒,并且會(huì)想辦法超過(guò),反之亦然。”無(wú)論伙伴是誰(shuí),都會(huì)讓你 保持著明確的動(dòng)機(jī),會(huì)以同樣的方式使你進(jìn)步。“我認(rèn)為這是一種非常好的方法,能夠與人交流是學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言的最終目的。”

【Rendez l’apprendissage utile】 學(xué)以致用

Parler avec d’autres personnes permettra de conserver votre intérêt pour la langue: “On apprend une langue pour être capable de l’utiliser. Là où il faut être créatif, c’est pour l’utiliser au quotidien. Cela peut être pour écrire une chanson, juste essayer de parler à des natifs de la langue, ou communiquer lorsque vous êtes à l’étranger. 與他人交流能夠使你對(duì)這門(mén)語(yǔ)言保持一定的興趣:“我們學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言是為了能夠使用它。那么為了能把它使用到日常生活中,就應(yīng)該具有創(chuàng)造性。這種創(chuàng)造性可能是寫(xiě)一首歌,試著和以這門(mén)語(yǔ)言為母語(yǔ)的人說(shuō)話(huà),或者當(dāng)你在國(guó)外的時(shí)候,試著與當(dāng)?shù)厝私涣鳌?/p>

【Amusez-vous】 玩兒起來(lái)

Utilisez vos connaissances de manière créative. Cherchez des fa?ons amusantes de pratiquer la langue que vous apprenez : créez une pièce de théatre avec un ami ou une bande dessinée, écrivez un poème ou parlez simplement à qui vous voulez. Si vous ne trouvez pas un moyen de vous amuser dans cette langue, il y a des chances que vous ne remplissiez pas les conditions de l’étape numéro 4. 用創(chuàng)造性的方式來(lái)使用你的知識(shí)。找一些娛樂(lè)的方式來(lái)鍛煉你學(xué)習(xí)的語(yǔ)言:和你的朋友表演一場(chǎng)戲劇,或者寫(xiě)連環(huán)畫(huà),寫(xiě)一首詩(shī)或者和你想要與之交流的人說(shuō)話(huà)。如果你在這門(mén)語(yǔ)言中沒(méi)有找到可以?shī)蕵?lè)的方式,那很可能是因?yàn)槟銢](méi)有使用第四種方法。

【Comportez vous comme un enfant】 像孩子一樣學(xué)習(xí)

Essayez d’apprendre de la même fa?on que le font les enfants. L’idée selon laquelle les enfants ont de meilleures capacités d’apprentissage que les adultes tient de la légende. La clé pour apprendre aussi vite qu’un enfant est peut-être tout simplement d’adopter des attitudes enfantines: par exemple en évitant de se prendre trop au sérieux, en jouant avec la langue et en n’ayant pas peur de faire des fautes. C’est en faisant des fautes que l’on apprend. 試著用孩子的方式學(xué)習(xí)。比起成人,孩子有*的學(xué)習(xí)能力。像孩子學(xué)得一樣快的關(guān)鍵,可能只是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地采取孩子的學(xué)習(xí)態(tài)度:比如避免采取太過(guò)嚴(yán)肅的學(xué)習(xí)態(tài)度,要邊玩邊學(xué),并且不怕犯錯(cuò)誤。我們就是在錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)的。

【Quittez votre zone de confort】 離開(kāi)你安逸的生活圈子

Une fois que l’on accepte de faire des erreurs, il faut aussi accepter de se mettre dans des situations potentiellement inconfortables. Cela peut intimider au départ, mais c’est la seule fa?on de faire des progrès. Peu importe le nombre d’heures que vous passez à étudier la langue, vous ne pouvez pas parler une langue sans vous lancer dans la pratique : parlez à des étrangers dans cette langue, demandez votre chemin, commandez au restaurant. A chaque fois que vous vous lancez dans ce type d’interactions, votre zone de confort s’élargit peu à peu et vous gagnez en assurance dans la langue d’apprentissage. 我們一旦接受犯錯(cuò)誤,也應(yīng)該接受了一種不舒適的生 活方式。在剛開(kāi)始的時(shí)候,這會(huì)讓人很害怕,但這是*能取得進(jìn)步的方法。你花在學(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言的時(shí)間是不重要的,你不把語(yǔ)言運(yùn)用到實(shí)際中,你是不能開(kāi)口說(shuō) 的:用這門(mén)語(yǔ)言跟外國(guó)人說(shuō)話(huà),問(wèn)路,預(yù)定賓館。每一次你運(yùn)用了這門(mén)語(yǔ)言,你就會(huì)越來(lái)越自在,你學(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言的的時(shí)候,就更加游刃有余了。

【écoutez】 傾聽(tīng)

Il faut apprendre à regarder avant d’apprendre à dessiner. Il en va de même pour l’apprentissage des langues. N’importe quelle langue vous para?t étrange la première fois que vous l’entendez, mais plus vous l’entendez, plus vous vous familiarisez avec ses sons et plus il devient facile de parler : “Nous sommes capables physiologiquement de prononcer tous les sons, même si nous n’en avons pas l’habitude. Pour moi, le meilleur moyen de ma?triser la prononciation d’un mot difficile est de l’entendre constamment. 在學(xué)會(huì)畫(huà)之前,要先學(xué)會(huì)看。學(xué)習(xí)語(yǔ)言也是一樣,不管你*次聽(tīng)到這門(mén)語(yǔ)言的時(shí)候有多陌生,你聽(tīng)得越多,你對(duì)它的語(yǔ)調(diào)就越熟悉,就越容易講出來(lái)了:“在生理上,我們能夠發(fā)出所有的聲音,即使我們沒(méi)有那個(gè)習(xí)慣。對(duì)我來(lái)說(shuō),掌握一個(gè)困難單詞發(fā)音的*方法就是經(jīng)常聽(tīng)。

【Regardez les autres parler】 觀(guān)察其他人說(shuō)話(huà)

La mobilisation de la langue, des lèvres et de la gorge varie en fonction de la langue que l’on parle. La prononciation a des implications autant physiques que mentales : “Une bonne manière de travailler sa prononciation est d’observer avec attention quelqu’un qui prononce un mot utilisant le son en question, et ensuite faire de son mieux pour imiter ce son. Ce n’est peut-être pas évident au départ, mais vous y parviendrez au final. 當(dāng)我們說(shuō)話(huà)的時(shí)候,舌頭,嘴唇和喉嚨各司其職。發(fā)音既有生理因素,也有心理因素:練習(xí)發(fā)音的一種好方法是當(dāng)一個(gè)人發(fā)出一個(gè)單詞時(shí)候,要仔細(xì)觀(guān)察,然后來(lái)模仿,發(fā)出更準(zhǔn)確的音。這在一開(kāi)始效果不會(huì)很明顯,但到*,你就會(huì)成功的。

【Parlez-vous】 開(kāi)口說(shuō)

Quand il n’y a personne autour de vous à qui parler, pourquoi ne pas vous parler à vous-même ? “Cela peut para?tre très bizarre, mais parler tout seul une langue que vous apprenez est une très bonne fa?on de vous entra?ner si vous n’avez pas l’occasion de l’utiliser régulièrement.” Cela vous permet de garder votre vocabulaire en tête et cela vous donne confiance en vous en attendant la prochaine opportunité de parler la langue avec quelqu’un. 當(dāng)你身邊沒(méi)有可以交談的人的時(shí)候,為什么不自己和自己說(shuō)話(huà)呢?“這樣可能很奇怪,但是如果你沒(méi)有機(jī)會(huì)經(jīng)常使用一門(mén)語(yǔ)言,自己對(duì)自己說(shuō)話(huà)是掌握它的一種特別好的方法。

?

免責(zé)聲明:本信息由用戶(hù)發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: