大家平時(shí)和日本人用日語(yǔ)交流時(shí),是否遇到過(guò)這種情況:自己想表達(dá)的意思無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)給對(duì)方,有時(shí)候覺(jué)得自己已經(jīng)表達(dá)地很正確了但對(duì)方依舊云里霧里似懂非懂,即便我們說(shuō)的句子在語(yǔ)法上沒(méi)有問(wèn)題。 這是因?yàn)槲覀兺凑漳刚Z(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣以及思維方式去套用日語(yǔ),在同樣的意思情況下,很多話日本人并不是這樣說(shuō)。這樣的“中式日語(yǔ)”就自然會(huì)讓日本人聽(tīng)得一頭霧水了。 本欄目旨在告訴各位地道的日語(yǔ)表達(dá),更加充分理解日本人的表達(dá)習(xí)慣與方式,進(jìn)而可以更加自由、準(zhǔn)確地和日本人進(jìn)行交流溝通。 “怎樣做”的表達(dá)方式 中式日語(yǔ) どうして。 地道日語(yǔ) どうやって。 「どうして」的意思是“為什么”,而「どうやって」的意思是“怎么做”,要注意區(qū)分開(kāi)來(lái)。