零基礎(chǔ)阿拉伯語培訓(xùn)班學(xué)阿拉伯語班
語法分析學(xué)習(xí)法:
在研讀課文時(shí),要剖析每個(gè)派生詞的來歷,了解每個(gè)詞組的構(gòu)成,分析每個(gè)句子中各單詞的語法成分。對(duì)每個(gè)單詞的“性、數(shù)、格、指”不僅知其然,還要知其所以然,從而克服盲目性,提高自覺性。
堅(jiān)持語法分析法,有助于正確理解阿語句的含意,有利于漢阿雙語句式的對(duì)比,從而提高互譯的能力。阿語重形合,講究形式主義。一個(gè)阿語動(dòng)詞的內(nèi)含豐富,它同時(shí)表示動(dòng)作、時(shí)態(tài)、人稱、人數(shù)、性別、語態(tài)六個(gè)概念。漢語重意合,常省略主語、沒有形態(tài)變化,但字里行間容量很大,可謂言簡(jiǎn)意賅。通過分析漢語句和阿語句語法成分的構(gòu)成,我們發(fā)現(xiàn)兩種語言的表達(dá)形式和成分面貌各不相同,卻分別表達(dá)同一個(gè)意思。從而,我們就可以理解人們常說的翻譯技巧——“得意忘形”和“貌離神合”,明白這兩個(gè)成語的另類解讀。我們還會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語句和阿語動(dòng)詞句中相似語法成分的排序有些相反,就明白人們常說的“遞向翻譯”的含意。我們還會(huì)看到,阿語動(dòng)詞句各成分的排列線條是:動(dòng)詞+主語+賓語+若干各類狀語(補(bǔ)語),句子拖個(gè)長(zhǎng)尾巴。漢語句各成分的排列線條是:主語+若干各類狀語(補(bǔ)語)+動(dòng)詞+賓語,句中的肚子很大。兩種不同的排列線條就是兩種不同的句子模式,兩種不同的排列程序,可解讀為兩種不同的“電腦軟件”。在翻譯時(shí),只要把原文的句子成分拆開,按譯文的成分程序輸入進(jìn)去,就可得到一個(gè)基本正確的陳述句譯文。大家說,這叫“程序轉(zhuǎn)換翻譯法”。
語法分析學(xué)習(xí)法有助于學(xué)生把要說出的詞語按照既定的程序調(diào)整為一條直線,從而有條不紊地表達(dá)。通過對(duì)眾多類似句子的分析,學(xué)生就可把相同句子的形象思維提高到抽象思維,從而可以靈活遷移,觸類旁通。
咨詢電話:0 5 1 0 - 8 2 7 3 8 2 8 4
咨詢 2 3 9 1 3 2 9 8 7 5
咨詢老師:朗學(xué)教育張老師