日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):語(yǔ)氣助詞 かしら
世紀(jì)青年旗下新語(yǔ)小語(yǔ)種高考,關(guān)于日語(yǔ)高考,我國(guó)絕大多數(shù)高校的絕大多數(shù)專業(yè),對(duì)學(xué)生高考時(shí)選擇的外語(yǔ)語(yǔ)種并沒(méi)有限制,考生在通常情況下可隨意根據(jù)自己的喜好選擇高校和專業(yè)。
語(yǔ)法意義:
(一)表示提問(wèn)。 女性用。*這一用法是對(duì)對(duì)方提出的。
お忘れになりましたかしら。私、中學(xué)校のときご一緒だった山田でございます。您忘了嗎,我是您中學(xué)時(shí)的山田呀。
これ、どう?私に似合うかしら。
這個(gè)怎么樣?還合適我嗎?
これかしら。あなたが探していたの。
是這個(gè)吧?你剛才找的。
(二)表示疑問(wèn)。 女性用。*自言自語(yǔ),表示對(duì)某件事情沒(méi)有把握,說(shuō)不清楚。
風(fēng)邪を引いたのかしら。頭が痛くてたまらないわ。
會(huì)不會(huì)感冒了?頭疼的厲害呀!
こんなことってあるかしら。
這種事兒 ,有嗎?
これかしら、とても信じられないわ。
這個(gè)呀?簡(jiǎn)直難以置信!
朝早くからどこへ行くのかしら。
一大早地,這是上哪去呀?
この悪い道はどこまで続くのかしか。
這條糟糕的路究竟還有多遠(yuǎn)?。?
ほんとに來(lái)るかしら。來(lái)なかったら大変だわ。
真的會(huì)來(lái)嗎?要是不來(lái)就慘了!
(三)表示愿望。 女性用。*自言自語(yǔ),表示希望出現(xiàn)某一情形。
毎日雨ばかりでいやね。早くいい天気にならないかしら。
每天總下雨,討厭死了。怎么不快點(diǎn)放晴呢?
はやくバスが來(lái)ないかしら。學(xué)校に遅れてしまうわ。
公共汽車怎么還不快點(diǎn)來(lái)呢?上學(xué)要遲到了呀。