人事部二口、三口的考試將至,以前說過很多,上過聽世界口譯課程的同學(xué)都知道,實務(wù)部分我們強調(diào)的熱點問題,其中會議致辭和講話內(nèi)容容易成為考試的內(nèi)容,只要掌握了一些詞匯和術(shù)語就具備了基礎(chǔ),平時除了記憶一些句子和篇章之外,更為重要的是雙語的開口表達,許多人連漢語都說不利落,考試就把握不大了。
關(guān)于備考
【三級口譯】
三級口譯綜合能力和實務(wù)都有一定難度。
三級的綜合能力得分有一定難度。因為主觀題目占50分,而歷年的主觀題得分率很低。
所以各位三級口譯考生要注意,答題時一定要冷靜、客觀、集中注意力,這樣容易在三級綜合能力的前兩個題目中得高分,從而保證綜合能力的整體得分。每年都會有很多三級考生實務(wù)通過,綜合能力沒有通過,實在是很可惜。所以希望各位三級考生一定要重視綜合能力。
三級的實務(wù)和二級實務(wù)有很多類似之處,所以下面一并介紹。
【二級口譯】
二級口譯的得分關(guān)鍵點在實務(wù)。二級口譯如果綜合能力沒有通過的話,實務(wù)一定不會通過。
所以對于二級的綜合能力就不再贅述。下面只講一下實務(wù)。
二級的實務(wù)近兩年的趨勢是:命題范圍主要集中在經(jīng)濟和政治方面。一般不會有較偏的內(nèi)容。但是考試對于熟練性的考察逐步提高。比如說,從去年考試,二級考試的語速加快,留給考生翻譯的時間縮短,這都要求考生對于所翻的內(nèi)容非常熟悉,才能保證在規(guī)定的時間內(nèi)完成譯文并且保證質(zhì)量。
另外考試可能會涉及一些熱點問題。
比如說金融危機、全球的環(huán)境和能源現(xiàn)狀、糧食危機、食品安全問題。
當(dāng)然還有一些其他的話題,比如全球化、區(qū)域經(jīng)濟一體化、傳染病等多年以來都是考試的覆蓋內(nèi)容。
二級考試每一個小段的內(nèi)容都比較長,想要把所有的細節(jié)都翻譯出來,需要考試做一定的筆記。
考試的時候做比較并不一定非要用筆記法,只有能把那一小段的內(nèi)容記住,用什么方法都可以。所以各位考生不要因為局限于筆記法而導(dǎo)致一些重要的信息沒有記住。
二級、三級考試實務(wù)部分比較看重細節(jié)的,因為幾乎細節(jié)都是占分的,所以如果譯文離采分點太遠,那無疑分?jǐn)?shù)不會太高。所以希望大家注意考試中的細節(jié)問題。
另外,三級口譯的實務(wù)中*部分是對話翻譯。內(nèi)容可能會比較隨意,一般都是日常生活用語。這一部分很多考生會出現(xiàn)遲疑的情況。越是簡單的內(nèi)容越會覺得無從開始。
注意,像這樣的內(nèi)容就快速地用自己*想到的方法翻就可以了。不需要斟酌太久。想得久了反而會浪費了寶貴的時間,另外也會讓評分老師覺得考試對于翻譯的內(nèi)容并不熟悉。
總結(jié)一下:
1、考場上要注意頭腦冷靜、鎮(zhèn)定、自信。
2、實務(wù)考試錄音停止之后,開始翻譯時不要開口太慢。一般兩三秒之后就要開始翻譯,停得太久會造成失分。
3、這兩天的時間再把最近的一些大事復(fù)習(xí)一下。記憶一下相關(guān)的詞匯。
4、沉住氣,盡量讓自己整個考試的過程中表現(xiàn)一致,不要出現(xiàn)虎頭蛇尾的現(xiàn)象。*一個段子也要翻得漂亮。不要因為疲勞影響譯文質(zhì)量。
考試時間
考試在一天內(nèi)完成。早上考綜合能力10:00-11:00。下午考實務(wù),二級口譯的時間是:13:30-14:30,三級口譯的時間:13:30-14:00.
賀2015年學(xué)員宋詩怡、王迪、劉夢婷、王心敏、賀倩、趙汗青、王奇緣獲得人事部二級口譯證書
賀聽世界外語蟬聯(lián)CATTI人事部翻譯考試通過率華中*
【聽世界外語秋季課程預(yù)告 】
人事部CATTI口譯精品小班 A班 10月11日
CATTI筆譯過證班 A班 10月17日
口譯周末班:B班 10月11日 C班10月25日
口譯晚班: B班 10月16日
英專翻碩MTI備考班 B班10月11日
現(xiàn)在起預(yù)約訂座即有好禮相送,名額有限哦!
了解更多口譯、口語學(xué)習(xí)方法和聽世界課程動態(tài),歡迎關(guān)注新浪微博@聽世界外語,訂閱聽世界微信公眾號:listentoworld (聽世界外語)
|