寧波成人英語(yǔ)培訓(xùn)班
針對(duì)*學(xué)員在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中所面臨的兩大最難突破的瓶頸——口語(yǔ)和詞匯,加拿大籍華人 Frank Lin 先生與 Celia Mou 女士結(jié)合其在國(guó)內(nèi)期間的學(xué)習(xí)體會(huì)和其應(yīng)用于北美社會(huì)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)而創(chuàng)立的遠(yuǎn)行國(guó)際英語(yǔ)學(xué)校,將致力于推廣其獨(dú)到的可以一勞永逸 ( once for all ) 的“口語(yǔ)盲練法”和“詞根會(huì)意法”,在較短的時(shí)間內(nèi),幫助學(xué)員徹底消除對(duì)口語(yǔ)和詞匯記憶的恐懼感,從而大大提高應(yīng)用或應(yīng)試的實(shí)際能力。
*目前有幾億人在學(xué)英語(yǔ),除了應(yīng)試外,實(shí)際聽說(shuō)能力的訓(xùn)練因歷史原因始終還是相當(dāng)缺乏。除了極少數(shù)有機(jī)會(huì)去國(guó)外讀書的人以外,大多數(shù)在國(guó)內(nèi)的人都找不到很有效的學(xué)習(xí)方法,而遠(yuǎn)行創(chuàng)始人林維龍先生最早在上海讀*時(shí),又沒(méi)有外教,又從未跨出國(guó)門去進(jìn)修,從入學(xué)聽力、口語(yǔ)測(cè)試零分到一年半后達(dá)到96分,全年級(jí)*,以至于在此后移民加拿大一直受益于它而自由應(yīng)用于國(guó)際貿(mào)易及文化交流的經(jīng)歷告訴我們這樣一個(gè)事實(shí):除了內(nèi)在的主觀努力外,重要的還是教、學(xué)的方法。
我們的目標(biāo)是將這種傳承方法普及化,讓想說(shuō)英語(yǔ)的人都會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的另外一個(gè)問(wèn)題就是詞匯。每個(gè)人都有記了就忘,似曾相識(shí)的體會(huì)。主要原因是不了解很多單詞的內(nèi)在聯(lián)系。
根據(jù)英國(guó)著名詞源學(xué)家(W·Skeat)所著《英語(yǔ)詞源詞典》統(tǒng)計(jì),以《Webster’s Dictionary of the English Language》摘錄美國(guó)憲法前言為例:
We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranuility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to our posterity and ourselves, do ordain and establish this constitution for the United States of America.
上述一段文章有70% 的單詞是有詞源的且每個(gè)有詞源的單詞還可以外化出7個(gè)左右的單詞。
再以詞源spect為例:
spy espionage species special specimen specific spectacle spectacular spectator spectre spectrum speculate conspicuous despise despite aspect circumspect expect inspect respect suspect introspect perspective prospect respective retrospect
上述26個(gè)單詞共享同一詞根spec以及變種spy, spic。如果不了解此詞根,把本為內(nèi)在聯(lián)系的單詞分隔就無(wú)謂的增加記憶負(fù)擔(dān)。而由這樣構(gòu)成的單詞有上萬(wàn)個(gè),TOEFL, IELTS, GRE 中的70%詞匯都可以用這種方法來(lái)掌握。
*各大中專院校很少深入傳授這種一勞永逸的方法。盡管有些培訓(xùn)學(xué)校也有專著于詞根,但在編排各級(jí)考試的書時(shí)又將同屬一詞源的單詞分散在書的各處, 無(wú)形中又增加了記憶負(fù)擔(dān)。
我們的目標(biāo)是讓這種認(rèn)知英文單詞的方法普及化,讓應(yīng)用英語(yǔ)的人熟透詞匯原意。