從老外的口頭禪記憶GRE詞匯
1. You bet.沒錯。
Bet是下賭注的意思,所以You bet.就是指,You can bet money on that. (你可以把錢壓在這上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確。
例如:-Is this the way to High Tower Museum? 這是往高塔博物館的路嗎?
-You bet. 一點也沒錯。
2. There you go.就這樣了。
There you go.是老外希望結(jié)束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項交易的時候。像是你去買一樣?xùn)|西,當你付完錢之后店員會說,There you go.或That’sit.就表示交易已經(jīng)完成,你可以離開了。
There you go.也常常用來鼓勵別人有好的表現(xiàn),例如小寶寶開始會說話了, 你就可以說,There you go.來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對表現(xiàn)不錯的球員大叫,There you . Here you go.干的好。
Here you go.和There you go.聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細來分,Here you go.指的是一件事情還在進行之中,而There you go.則是事情已經(jīng)結(jié)束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,Here you go.而不是There you go.反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會說的是,There you go.此外,Here you go.和There you go.一樣,也有鼓勵別人的意思在里面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫Here you . Oh! My God!喔!我的老天!
老外在驚訝時很喜歡說,Oh! My goodness!或是Oh! My God!,相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點關(guān)系的。如果你是無神論者,你可以學(xué)另一句,Oh! My!或是加強的用法,Oh! My! My!,都是非常驚訝的意思。
5. Oh! Boy!天啊!
這句話是不是對男生說的呢?其實不是,你不論跟男生或女生都可以說,Oh! Boy!甚至你自己自言自語的時候也可以說,Oh! Boy!例如你一出門,卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時候你最想說的話就是,Oh! Boy! (天啊!)6. Holy cow!不會吧!(哇賽)!
Holy系列感嘆語有Holy cow!和Holy shit!兩個,當然后者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當于漢語里的”不會吧!“。
7. Kind of.是有那么一點,(還好啦!)
Kind of和Sort of是用來表示有那么一點點,但不是很強烈。
你喜歡面食嗎?
-Kind of/Sort of.
(還好啦! 有時候會看到kinda和sorta這兩個字,它們是kind of和sort of的簡寫,例如,He is just kinda weird.
他有一點怪怪的。
8. The thing is, we need to talk.重點是,我們必須談?wù)劇?
在老外口中,thing就是代表“重點”的意思,相當于key point。
例如:
I really like that new house,but the thing is,how much is it?
我很喜歡那棟新房子,但重點是,要多少錢啊?
9. Duh.廢話。
很多人會把duh和bull (or bullshit)這兩個用法給搞混,其實duh是“廢話”的意思,而bull則表示“胡說八道”。一般而言,duh指的是很顯而易見的事情,而bull 指的是完全錯誤的事情。例如,你問一個瑞士人,Do you like chocolate? (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會跟你說,Duh!因為這種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說,You must be very fat.(那你一定很胖。)他可能會說,That’s bull. (真是胡說八道)因為愛吃巧克力的人也不一定就很胖啊。